| Subject: | Re: [socialcredit] Re: Extrapolating A+B Part 1 Homework assignment | | Date: | Tuesday, September 27, 2005 08:07:03 (-0700) | | From: | Joe Thomson <thomsonhiyu @....ca>
|
(Wally wrote:-) > The word "principal" means, among other things, "primary,"
"head,"
> "main"--and, therefore, a "capital sum put out at interest." This refers
to
> the original amount of a financial loan. The word also refers to the
> available phyical means of production.
>
> The word "principle" means "a fundamental truth," an "ultimate basis or
> cause," a "primary or basic law," or a "settled rule of action or
conduct,"
> etc.
>
> The two words have entirely different meanings.
>
--------------------------------------------------------
(Joe replies:-) While a quick look in the dictionary I have here confirms
the above, it may be interesting to note how an uncorrected mistake in
spelling like that can become widespread.
The public liability and property damage insurance we are required by law to
carry on our business's delivery vehicle is about due to be renewed. And
for the last few years we've 'financed' this over 12 months, rather than pay
it as one lump sum. ICBC, the Crown-owned auto insurance monopoly here
through which this coverage must be purchased, offers this type of
time-payment through an arrangement with the TD Bank. And to take advantage
of it, one must sign a promissory note provided by the bank, stating the
terms of the 'loan'. A chance look at last year's note yesterday revealed
that even one of the employees of the mighty TD has fallen into the habit of
typing 'principal' as 'principle'.
There seem to be several words like that in English where the meanings are
quite different, yet mistakes in spelling abound. "Stationary" and
"stationery" is one common one, along with the more obvious "to" and "too",
and "their", "they're" and "there". And an oft seen mis-use or omission of
the apostrophe in various contractions.
In any case, I, for one, have no objection to being corrected for any
incorrect spellings or tortured grammar. The communication of ideas is hard
enough on its own sometimes, without having to 'translate' what's being
incoherently written into something comprehensible.
|